LaTiendadelNorte
Salta Ciudad, Republica Argentina - TwitterFacebook Comparte / Share
SaltaCiudad.com.ar
Clima en Salta | Circuitos | Paseos | Bodegas | Tren a las Nubes | Comidas | Fotos | Mapa de Salta Ciudad
pixel
Facebook Twitter

PASEOS

hoteles
comidas
transporte
informacion
Autoguias Salta a Pie: Circuito Azul Museos, Historia y Cultural
Blue Circuit: Museums, History, Culture
Guia Salta a Pie
Imprimir-Print Bookmark and Share Twitter
Intro: Cantidad de Puntos: 15 – Number of Stops: 15

Se Parte de la plaza 9 de Julio lugar que el Lic. Hernando de Lerma eligió para fundar la Ciudad el 16 de Abril de 1582. Este circuito lo lleva por la historia de la ciudad y sus personajes que podrá apreciar en sus museos y edificios históricos. Incluye solo los museos y monumentos cercanos al centro, consultar por otros museos en la secretaría de turismo.

It starts on the plaza 9 de Julio place where the Lic. Hernando de Lerma chosed to found the city on April 16 of 1582. This circuit takes you trough the history of the city and you will be able to appreciate it in the museums and historical buildings. It includes only the most important museums near the center of the city, ask in the tourits information center for more museums.

Pixel
Centro Cultural America Punto 1: Centro Cultural América. Año 1913.
El edificio, construido en 1913 sobre terrenos que pertenecieron a la iglesia de la Compañía de Jesús, fue sede del tradicional Club 20 de Febrero. Desde 1950 funcionó como Casa de Gobierno, hasta que en 1987 se lo destinó a su uso actual.
Su arquitectura interior y exterior es notable desde su fachada hasta sus escaleras, en torno al hall principal, ubicado en la primera planta. La tecnología constructiva, con el uso de columnas y perfiles de hierro y bronce, fue de vanguardia en su época. Se destacan los pisos policromados de tipo veneciano, y los vitreaux importados de Milán.
Consultar por las exposiciones.

Stop 1:Centro Cultural América. 1913.
This building, built in 1913 over lots that belonged to the church of the “Compañía de Jesús”, it was seat of the traditional Club 20 de Febrero. From 1950 there was House of Government, until 1987 that it was destined to the actual use.
Its architecture inside and outside is beutiful from the facade to the stairs, together with the principal hall, on the first floor. The technology used for the construction was vanguard at that time and it has parts of floor fromVenice, and vitreaux imported from Milan. Consult for expositions
.

 
Pixel
MAAM

Punto 2: MAAM, Museo de Arqueología de Alta Montaña.
Este museo resguarda uno de los más importantes descubrimientos arqueológicos en Salta, el hallazgo de los “Niños del Llullaillaco”. Tres niños Incas hallados en marzo de 1999, congelados en la cima del volcán Llullaillaco, a 6.700 mts. de altura.

De Martes a Domingo: 11 a 19.30hs.
Lunes cerrado.

Stop 2:MAAM, Museum of Archaeology of High Mountain
This museum gives shelter to one of the most important archaeologycal discoveries in Salta, the discovery of the “Niños del Llullaillaco”. Three children Incas discovered on march of 1999, frozen on the top of the vulcan Llullaillaco, over 6.700 meters. high.

Open from Tuesdays to Sundays: 11 to 19.30hs.
Mondays closed.
 
Pixel
Museo Catedralicio

Punto 3: Museo Catedralicio Monseñor Carlos Mariano Perez. Av Belgrano 587.
El museo forma parte de la Catedral de Salta, un lugar digno de visitar por su riqueza y belleza arquitectónica y decorativa. Se destacan las pinturas sobre tela, imágenes, Orfebrería, Libros, vestimentas y Ornamentos.
Lunes a Sábado: 10:30 a 12:30
Lunes a Viernes: 16:30 a 18:30
Feriados: 10:30 a 12:30

Stop 3:Cathedral Museum Monseñor Carlos Mariano Perez. Av Belgrano 587.
The museum forms part of the Catedral of Salta, a place to visit for its beauty in architecture and art objects. Its stands out the paints over canvas, books, dress, etc.
Mondays to Saturdays: 10:30 to 12:30
Mondays to fridays: 16:30 to 18:30
Holidays: 10:30 to 12:30

 
Pixel
Lola Mora

Punto 4: Placa que indica el lugar donde vivió Lola Mora. (1866-1936)
Artista especializada en la escultura. Fue inventora, investigadora, urbanista, escritora y precursora de la cinematografía y la TV. Como artista fue premiada en mundiales en  Francia, Australia y Rusia. Sus obras se pueden ver en muchas ciudades como en Salta, Rosario, Buenos Aires y Jujuy, entre otras.

Stop 4:Plate that indicates the place  where Lola Mora Lived. (1866-1936)
Artist specialized in sculpture. She was inventor, investigator, city planner, writer and precursor of the cinematography and the TV. As artist won world prizes in  France, Australia y Rusia. Her work can be seen in many cites as Salta, Rosario, Buenos Aires and Jujuy, among others.

 
Pixel
Casa de Pajarito Velarde

Punto 5: Casa de Pajarito Velarde, Museo Folclórico.
Funciona en lo que fue la casa de Guillermo Velarde Mors, conocido como "Pajarito" un fervoroso Mecenas de la bohemia salteña. En su casa, de más de 200 años, sonaron las primeras canciones de Los Fronterizos y de Los cantores del Alba y allí se unieron también las guitarras de Atahualpa Yupanqui y Eduardo Falú. También la memoria de Carlos Gardel está presente en una de las colecciones más complejas de la discografía gardeliana y en un sombrero que el Zorzal Criollo le regaló a Pajarito Velarde.
Lunes a Sábado y Feriados: 10:00 a 18:00

Stop 5:House of Pajarito Velarde, Folk Museum.
The museum is in the house tha belonged to Guillermo Velarde Mors, known as "Pajarito" “little bird” fervent Maecenas of the Bohemian salteña. In his house, of more than 200 years old, sounded tha first songs of Los Fronterizos and there was the union of the guitar players Atahualpa Yupanqui and Eduardo Falú. There is also present the memory of Carlos Gardel with one of the most complete discographies of Gardel and a that the “Zorzal Criollo” gave to Pajarito Velarde.

Opens: Mondays to Saturdays and holidays: 10:00 to 18:00
 
Pixel
Monumento al General M. M. De Güemes

Punto 6: Monumento al General M. M. De Güemes y Museo de Antropología
6.A) Nacido en Jujuy, el Gral. Güemes (1785-1821) intervino en la lucha contra las fuerzas británicas que atacaron a Buenos Aires en 1806 y 1807. Su valerosa actuación le valió ser ascendido al grado de Teniente.
San Martín a cargo de la jefatura suprema del ejército, confió al Gral. Güemes la organización y conducción de las partidas gauchas encargadas de hostilizar y contener a las fuerzas realistas.
El Gral. Güemes y sus gauchos se convirtieron en la barrera infranqueable que impidió a los españoles concretar su irrupción por la frontera norte en plena guerra por la independencia argentina.
El monumento elaborado por el escultor Víctor Gariño, se levantó en su memoria. Fue construido con piedras del cerro San Bernardo y muestra la figura fundida en bronce del Gral. Güemes montado a caballo.
La inauguración tuvo lugar el 20 de Febrero de 1931, por el Tte. Gral. José Felix de Uriburu, presidente de la Nación en esos años.

6.b) MUSEO DE ANTROPOLOGÍA DE SALTA "JUAN MARTÍN LEGUIZAMON"
Inaugurado el 21 de abril de 1975 como Museo Arqueológico de Salta, posee colecciones arqueológicas de los períodos temprano, medio y tardío; etnográficas de grupos matacos, chiguanos, chanés y folklore del Noroeste. En 1984 se incorporó el área de antropología social y pasó a tomar la denominación actual. También se exhibe material incaico y una sala dedicada a la ciudad precolombina de tastil.

Stop 6: Monument to the General M. M. De Güemes and Museum of Antropology

6.A) Born in Jujuy, the General Güemes (1785-1821) fought against the britain army in Buenos Aires in 1806 and 1807. For his value was promoted to Lieutenant.
San Martín in charge of the supreme headquarters of the army, trusted to the Gral. Güemes the organization and conduction of the gauchos encharged of fighting the realistas forces (Spanish forces).
The General Güemes and his gauchos se turnes into a insurmountable barrier that didn´t allow the spaniards to concret the entrance through the northern frontier during the war for independence.
The monument was made by Víctor Gariño. It was made with rocks from the hill San Bernardo and shows a figure in bronze of the General Güemes mounted on a horse.
The inauguration took place on the 20th February of 1931, by the Lieutenant General José Felix de Uriburu, president of Argentina.

6.b)MUSEUM DE ANTROPOLOGY OF SALTA "JUAN MARTÍN LEGUIZAMON"
Inaugurated on the 21st of April of 1975 as the archaeological museum of Salta, there are archaeological colections of different periods; information and objects of the natives groups of matacos, chiguanos, chanés and folklore of the Northeast. In 1984 the antrpology area was included and took the actual name. It also exhibits material of the incas and a room for the city of tastil.
 
Pixel
Museo de San Francisco

Punto 7: Museo de San Francisco
Lunes a Sabado de 9.30 a 12hs y de 17 a 20hs
El museo funciona en el interior de la iglesia San Francisco, ubicado en tres antiguas celdas y en la Sacristía. Allí se pueden apreciar importantes obras de arte y piezas de colección como imágenes del siglo XVII; una talla de San Francisco de Asís realizada por el español Francisco de Rivera; una virgen de madera policromada del siglo XVIII; un Niño Dios Cuzqueño, de la misma época; ornamentos litúrgicos; imágenes de Cristo; petacas; cómodas; bufetes; sillones fraileros y otros muebles de los siglos XVIII y XIX en jacarandá y roble.

Stop 7:Museum of San Francisco
Mondays to Saturdays from 9.30 to 12hs and from 7 to 20hs

The museum is inside of the church San Francisco, located in three old cells and the Sacristía. There can be appreciated important works of art and images from a collection of the XVII century; a sculpture carved in wood of San Francisco of Asís made by the spaniard Francisco de Rivera; an image of the virgin of the XVIII century; a Gos Kid from Cuzco (Niño Dios Cuzqueño), and many more objects, art works and furniture of the XVIII and XIX centuries.

 
Pixel
Casa Uriburu

Punto 8: Casa de Uriburu, presidente de 1930-1932. Museo Nacional Histórico.
La vivienda forma parte del Complejo Museológico del Norte. Fue construida en adobe con cubierta de cañas y tejas por orden del General Félix Arias Rengel (Año 1773), como vivienda para una de sus hijas. En el año 1810 fue adquirida por la familia Uriburu. Se caracteriza por su entrada desde la calle al patio principal, rasgo frecuente en la época en la ciudad de Salta. En su interior se pueden apreciar documentos y objetos del General Juan Alvarez de Arenales, de los presidentes José Evaristo Uriburu y José Félix Uriburu y muebles, pinturas y vestimentas de la época. La casa fue habitada por la familia hasta 1920.

Martes a Sábado: 09:30 a 13:30
Martes a Viernes: 15:30 a 20:30
Sábados: 16 a 20
Domingos: 9:30 a 13

Stop 8: House of Uriburu, president during 1930-1932. historical National Museum.
The house it is part of the Museum Complex of the North. It was built in adobe with a cover of canes and roof tiles by the order of the General Félix Arias Rengel (1773), as house for one of his doughters. In the year 1810 it was bought by the family Uriburu. It has an entrance from the street that goes to the principal patio, typical of that time in Salta. Inside many documents and objects can be appreciated that belonged to the General Juan Alvarez de Arenales, the presidents José Evaristo Uriburu and José Félix Uriburu. There is also furniture, paints and dresser of the time. The Uriburu family lived here until 1920.


Tuesdays to Saturdays: 09:30 to 13:30hs.
Tuesdays to Fridays: 15:30 to 20:30hs.
Saturdays: 16 to 20hs.
Sundays: 9:30 to 13hs.

 
Pixel
Cabildo de Salta

Punto 9: Cabildo Histórico, Fines S. XVIII. Museo Histórico del Norte.
Forma parte del Complejo Museológico del Norte y ocupa las dos plantas del Cabildo de la ciudad de Salta, el más completo que se conserva en el país y que es una auténtica joya arquitectónica del período colonial. Fue declaro Monumento Histórico Nacional en 1942. En su 15 salas se exhiben objetos que incluyen los períodos indígenas, coloniales y liberales de la historia de Salta.

Martes a Sábados: 09:30 a 13:30 y 15:30 a 20:30
Sábados: 16:30 a 20:00
Domingos: 09.30 a 13:00

Stop 9: Cabildo Histórico(Town house), XVIII Century. Historical Museum of the North.
It is part of the Museum Complex of the North and occupies two floors in the Cabildo of Salta, the most complete of Argentina an architectual jewel of the colonial period. It was declared National Historical Monument in 1942. In 15 rooms are objects in exhibition of the native periods, colonial and liberal of Salta.

Tuesdays to Saturdays: 09:30 to 13:30 and 15:30 to 20:30
Saturdays: 16:30 to 20:00
Sundays: 09.30 a 13:00
 
Pixel
Casa de Hernandez

Punto 10: Casa de Hernández. Año 1780. Museo de la Ciudad.
El Capitán Juan Hernández y Enríquez hizo edificar su residencia en 1780. La casona se estructura teniendo como centro un patio, alrededor del cual se ubican las habitaciones vinculadas entre sí. Fue construida con muros de calicanto (piedra y ladrillo) en la planta baja y mampostería de adobe en la planta alta. Allí, el 19 de febrero de 1813, Don Francisco Linares reunió a un grupo de realistas para acordar la estrategia del combate que se libraría al día siguiente, y que la historia recuerda como la Batalla de Salta.

Lunes a Viernes: 09:00 a 13:00 y 15:30 a 20:30

Stop 10: House of Hernández. 1780. Museum of the Ciudad.
The Captain Juan Hernández and Enríquez made his residence in 1780. The house is structured with the patio in the center, around the patio are the rooms. It was built with walls of calicanto (stone and bricks) in the low floor and adobe on the first floor. There the 19th of february of 1813, Don Francisco Linares reunited a group of realistas to plan the combat of the next day, that the history remembers as the battle of Salta.

Monday to Friday: 09:00 to 13:00 and 15:30 to 20:30hs.
 
Pixel
Casa de Arias Rengel

Punto 11: Casa de Arias Rengel. Año 1752.
Construida en 1752 como vivienda para el General Félix Arias Rengel, conquistador del Chaco y Sargento Mayor de la ciudad en 1735. Posee tres patios de lajas y es de estilo colonial español. Se destaca por sus muros de piedra de dos metros espesor y el techo a dos aguas de tejas españolas musieras hechas por indios usando sus piernas como moldes.

Stop 11: House of Arias Rengel, 1752.
Built in 1752 as a house for the General Félix Arias Rengel, conqueror of the Chaco and Sargent Mayor of the city in 1735. It has three patios with lajas and a colonial style. It stands out the stone made walls of 2 meters thick and a roof with spanish tiles made by natives that used their legs as molds.

 
Pixel
Casa del General Güemes

Punto 12: Casa del General M. M. De Güemes. Fines S.XVIII.
El día 7 de junio de 1821, el Gral. Don Martín Miguel de Güemes habitaba la casa junto a su hermana. Durante la noche, el ejercito realista invadió Salta rodeando la manzana del domicilio del Gral. Quién, al ser advertido, salió rápidamente a caballo doblando por la actual calle Balcarce y, al cruzar la actual intersección de la calle Balcarce con la Avda. Belgrano, fue herido de un disparo.

Dicho inmueble fue declarado Monumento Histórico Nacional.

Stop 12:House of the General M. M. De Güemes. XVIII Century.
On June 7th of 1821, the General Don Martín Miguel de Güemes lived in the house together with his sister. During the night, the realistas army invaded Salta surrounding the house where the General lived. He was warned and tried to scape, but crossing the actual corner of the Balcarce street and the Av. Belgrano, was hurt by a shot.

The house was declared a National Historical Monument.
 
Pixel
Museo de Bellas Artes

Punto 13: Museo de Bellas Artes
Av. Belgrano 992
Lunes a Sabados y feriados 10.00 a 18.00hs.
Domingo Cerrado.

Stop 13:Bellas Artes Museum
Belgrano Av. 992
Mondays to Saturdays 10.00 to 18.00hs.
Sundays Closed.

 
Pixel
Donde fue herido Güemes

Punto 14: Gral. Belgrano, donde fue herido el General Güemes.
Encerrado por sus enemigos, el Gral. M. M. de Güemes fue herido por la espalda en la medianoche del día 7 de junio de 1821. Luego de 10 días de agonía en la Cañada de la Horqueta, muere rodeado por sus gauchos. Sus restos descansan en la Catedral basílica.

Stop 14:Plaza General Belgrano, where General Güemes was hurt.
Surrounded by his enemies, the General M. M. de Güemes was shot on his back the 7th of June of 1821. After 10 days of agony in the Cañada de la Horqueta, dies surrounded by his gauchos. His rest are in the Cathedral of Salta.

 
Pixel
Palacio Legislativo

Punto 15: Palacio Legislativo.
Fue proyectado en 1889, durante la gobernación del Dr. Martín Gabriel Güemes, para ser la casa de gobierno. Para financiar la construcción, se vendió el edificio del antiguo Cabildo, autorizado por la legislatura.
Su construcción comenzó en 1892 luego de varios años y cambios en el proyecto. Por problemas de financiación se concluyó en 1902 gracias a la herencia que dejara la esposa del ex cónsul de Bolivia.

El edificio, que es hoy el Palacio Legislativo de Salta, recibió el mote de "La Casa de Los Leones", por la presencia de felinos de metal ubicados en el frontispicio y a cada lado de la entrada principal.

Stop 15:Palacio Legislativo.
It was projected in 1889, during the government of Dr. Martín Gabriel Güemes, to be the house of government. To finance the construction, the old Town house was sold.
The construction started in 1892 after some years and changes in the project. Because of financial problems it was finished in 1902 thanks to the inheritance of the consul of Bolivia left by his wife.

The building that today is the Palacio Legislativo of Salta, received the name of the House of Lions because of the sculptures on the front.
 
Pixel

Recomendaciones:

  1. Llevar calzado y ropa cómoda.
  2. Una mochila o bolso por si decide quitarse un abrigo y/o comprar algún objeto.
  3. Llevar gorra o sombrero por el calor en verano. El sol en el día es fuerte.
  4. Abrigo en invierno. Cuando cae el sol la temperatura disminuye.
  5. Llevar líquidos, son caminatas libres y de 13.00 a 17.00 muchos negocios cierran sus puertas.
  6. Cuide sus pertenencias.

Recommendations:

  1. Wear comfortable footwear and sport clothes.
  2. One bag or backpack so you can take more clothes or buy something.
  3. Take a hat or cap por the heat of the sun. The sun in summer is very strong.
  4. Winter clothes. In winter or in the sunset the temperature is colder.
  5. Take something to drink, when you walk between 13.00 to 17.00 many shops are closed and you wont be able to buy anything.
  6. Look after your belongings.

Texto y Fotos: Gerardo Fugaretta
Guias exclusivas de / Exclusive guides from WWW.SALTACIUDAD.COM.AR

Pixel
Argay
pixel
pixel
SaltaCiudad pixel    
ContactoPublicidadVínculos Argentina: www.LiveArgentina.com
Seguinos: Twitter Reservas: www.HotelesyReservas.com
  Hostels: www.MundoHostel.com